Автор: Музей

12 красавіка 2018 г. у Нацыянальным акадэмічным вялікім тэатры оперы і балета Рэспублікі Беларусь адбылася ўрачыстая прэзентацыя кнігі аднаго верша “А хто там ідзе?” Янкі Купалы на 100 мовах свету

Унікальнае выданне было ажыццёўлена выдавецтвам “Беларуская энцыклапедыя імя Петруся Броўкі”, чый творчы калектыў годна працягвае лепшыя традыцыі беларускага кнігадрукавання. Кніга была падрыхтавана ў цесным супрацоўніцтве з Дзяржаўным літаратурным музеем Янкі Купалы. Музей папулярызуе творчую спадчыну беларускага класіка не толькі на Беларусі, але і за межамі краіны. Сярод сяброў музея прадстаўнікі розных народаў свету: пісьменнікі, грамадскія і культурныя дзеячы, дыпламаты. Іх дзейная падтрымка і непасрэдны ўдзел далі магчымасць ажыццявіць гэты маштабны міжнародны праект. Сярод перакладчыкаў – Марыян Серватка, у мінулым Надзвычайны і Паўнамоцны Пасол Славацкай Рэспублікі ў Рэспубліцы Беларусь. Дзякуючы былому Паслу Швецыі ў Рэспубліцы Беларусь Стэфану Эрыксану з’явіўся шведскі пераклад. Складальнікі шматмоўнага выдання – ганаровы старшыня Міжнароднага фонду Янкі Купалы, прафесар Вячаслаў Пятровіч Рагойша і дырэктар Дзяржаўнага літаратурнага музея Янкі Купалы Алена Раманаўна Ляшковіч. У свой час Вячаслаў Пятровіч быў ініцыятарам выдання верша Янкі Купалы “А хто там ідзе?” на 82 мовах, якое ўбачыла свет ў стогадовы юбілей паэта. Яго памочнікам у гэтай справе была пляменніца Янкі Купалы Ядзвіга Юльянаўна Раманоўская, галоўны захавальнік фондаў музея Песняра. Новае выданне стала выдатным працягам гэтай працы. 11 перакладаў упершыню апублікаваны менавіта на старонках прэзентаванай кнігі. А мастацкая Купаліяна, значная частка якой захоўваецца ў калекцыі Купалаўскага музея, стала выдатным аздабленнем выдання. Кніга “А хто там ідзе?” на 100 мовах свету – яшчэ адзін камень у падмурак ушанавання памяці Янкі Купалы. Знамянальна, што кніга ўбачыла свет у год, калі мы адзначаем 110‑ці гадовы юбілей першай публікацыі верша ў зборніку “Жалейка”. Ва ўрачыстасці прынялі ўдзел прадстаўнікі дыпламатычных місій розных краін. Ганаровымі гасцямі свята сталі перакладчыкі Купалы Марыян Серватка і Хізры Асадулаеў. Верш Янкі Купалы прагучаў на армянскай, сербскай, украінскай, славацкай, кыргызскай, таджыкскай мовах і хіндзі. Песні беларускіх кампазітараў на словы Янкі Купалы ў выкананні салістаў Вялікага тэатра сталі падарункам для гасцей і ўдзельнікаў урачыстасці. Сёння беларускае слова і сапраўды гучыць “на свет цэлы”, як марыў калісьці паэт.

Урачыстае адкрыццё выстаўкі “Я тут бачу свой край…” адбудзецца 19 красавіка а 17-й гадзіне – ў дзень нараджэння Барыса Аракчэева

Народжаны ў Расіі, шляхамі свайго жыцця Барыс Уладзіміравіч Аракчэеў апынуўся ў Беларусі, якую палюбіў усім сэрцам.

Подробнее

Вясна ўжо на свеце, – Хрыстос уваскрос!

Напярэдадні Вялікдня супрацоўнікі музея атрымалі незвычайнае запрашэнне на дзень нараджэння, які адзначалі ў Аддзяленні дзённага знаходжання для інвалідаў па вул. Варвашэні, 20, к.3 у г. Мінску.

4 красавіка ўзялі строі, музейныя сувеніры ды куліч і паехалі павіншаваць Веркача Паўла Пятровіча з 42-ім Днём народзінаў! Для імянінніка і яго сяброў падрыхтавалі святочную праграму з беларускімі песнямі і карагодамі. У адказ – усмешкі гэтых светлых людзей і словы падзякі ад тых, хто знаходзіцца з імі побач штодзённа, а таксама цёплая гутарка за кубачкам гарбаты!

 

Наперад па шчасце! Хай злое ўсё дрогне

Вясна ўжо на свеце, – Хрыстос уваскрос!

 

1909, Янка Купала

2 красавіка- сусветны дзень інфармавання аб праблеме аўтызма, у рамках якога адбылося адкрыццё выстаўкі «Мой сябра Мішэль» Паліны Касцюкевіч

 

27 сакавіка адбылася прэзентацыя кнігі Георгія Ліхтаровіча «Санеты»

Нямала гадоў я ведаў Георгія Ліхтаровіча выключна як карыфея айчыннай мастацкай фатаграфіі. А потым узніклі вершы. Спачатку разам з фотаздымкамі ў яго альбоме «Добры дзень, Беларусь», які быў адзначаны як лепшае выданне 2000 года. А неўзабаве, з блаславення Рыгора Барадуліна, убачыў свет паэтычны зборнік «Агульны сшытак». Пазней прыемна здзівіла знаёмства з кнігамі яго вершаваных «ліхтарыкаў» – чатырохрадкоўяў, у якіх і жыццёвая мудрасць, і непаўторная іранічнасць, і – сяды-тады – вострая сатырычнасць.
Сёння таленавіты майстар запрашае нас пазнаёміцца з кніжкай сваіх санетаў. Аўтар выкарыстоўвае класічную (і не зусім) форму і старадаўнюю традыцыю казаць ад імя калектыўнага «я», каб данесці чытачу асаблівасці свайго «фатаграфічнага» і рэфлексійнага светабачання.
На добрую чытанку прыхільнікам беларускага паэтычнага слова.

Лявон Баршчэўскі.

Грамадска-культурная акцыя “Чытаем Купалу разам”

Я зноў заснуўшую было жалейку

Бяру і пробую ў ёй галасоў…

“Для Бацькаўшчыны”. Янка Купала, 1918

 27 лютага Міністэрства замежных спраў Рэспублікі Беларусь і Дзяржаўны літаратурны музей Янкі Купалы ладзілі традыцыйную грамадска-культурную акцыю “Чытаем Купалу разам” з удзелам прадстаўнікоў дыпламатычнага корпусу, акрэдытаванага ў Рэспубліцы Беларусь. Акцыя праводзіцца з 2012 года і прымеркавана да Міжнароднага Дня роднай мовы.

Прадстаўнікі 23 краін чыталі па беларуску ўрыўкі з вершаў Янкі Купалы, створаныя 100 гадоў таму.

Увазе ўдзельнікаў імпрэзы музей прадставіў выстаўку работ вядучых мастакоў Беларусі “Для Бацькаўшчыны”, на якіх адлюстраваны мясціны, звязаныя з жыццём паэта на зломе эпох, і вобраз Янкі Купалы як прарока нацыянальнага Адраджэння і народнага дыпламата.

На ўспамін аб мерапрыемстве амбасадары атрымалі салодкі пачастунак ад лепшых пекараў Беларусі КУП “Мінскхлебпрама” – пернік з выявай Вязынкі, бо 2018 год у Рэспубліцы Беларусь абвешчаны Годам малой радзімы.

22 лютага адбылося адкрыццё выставачнага праекта “Абуджаная жалейка”

Выставачны праект прысвечаны цыклу патрыятычных вершаў Янкі Купалы 1918 г. і прымеркаваны да 110-годдзя выхаду яго першага зборніка “Жалейка”. Подробнее

Смуткуем і памятаем

Дзяржаўны літаратурны музей Янкі Купалы смуткуе ў сувязі са смерцю народнага артыста Беларусі Генадзя Міхайлавіча Гарбука.

Найвялікшы артыст, які аддана служыў у Нацыянальным акадэмічным тэатры імя Янкі Купалы больш за паўстагоддзя, увасобіў на сцэне вобразы беларусаў, якія сталі роднымі і дарагімі сэрцу кожнага гледача.

Нам дорагі ўсе ролі, якія бліскуча выконваў любімы акцёр, у тым ліку і ў спектаклях па п’есах Янкі Купалы “Раскіданае гняздо” і “Паўлінка”.

Прэзентацыя першага тома персанальнай энцыклапедыі «Янка Купала»

31 студзеня 2018 года – прэзентацыя першага тома персанальнай энцыклапедыі «Янка Купала», выдадзенага ў выдавецтве «Беларуская Энцыклапедыя імя Петруся Броўкі». Гэта багата ілюстраванае энцыклапедычнае выданне ўключае каля 1500 артыкулаў: біяграфічных, літаратуразнаўчых і крыніцазнаўчых, бібліяграфічных і нават геаграфічных, – якія даюць шырокі даведачны матэрыял аб жыцці, творчасці першага народнага паэта Беларусі Янкі Купалы, распавядаюць пра гісторыю ўшанавання і даследавання спадчыны нацыянальнага генія.
Пад вокладкай першага тома абноўленай энцыклапедыі сабраны артыкулы ад “А” да “З”. Тыраж выданння – 1500 экземпляраў.

« Предыдущие записи