Категория: Архіў навін

29 лістапада 2019 года адбылася прэзентацыя выдання «Янка Купала. Санеты»

29 лістапада 2019 года ў Дзяржаўным літаратурным музеі Янкі Купалы адбылася прэзентацыя выдання «Янка Купала. Санеты».

Кніга, створаная па ініцыятыве музея, пабачыла свет у выдавецтве “Мастацкая літаратура” ў 2019 годзе. Галоўны рэдактар выдавецтва Шніп Віктар Анатольевіч падкрэсліў, што пад вокладкай сабраны ўвесь санетарый Янкі Купалы, а таксама пераклады на 16 моў свету, зробленыя спецыяльна для выдання і апублікаваныя ўпершыню.

У прэзентацыі прынялі ўдзел: Надзвычайны і Паўнамоцны Пасол Славакіі ў Рэспубліцы Беларусь спадар Йозаф Мігаш, Першы сакратар Пасольства Украіны Башняк Іван Сцяпанавіч, Трэці сакратар Пасольства Расійскай Федэрацыі Данец Марыя Анатольеўна, а таксама перакладчык санетаў Янкі Купалы на кітайскую мову спадар Лі Цзо.

Мерапрыемства ладзілася пры падтрымцы Цэнтра нацыянальных культур, дзякуючы якому госці вечарыны пачулі санеты Янкі Купалы ў перакладах на родныя мовы народаў Арменіі, Украіны, Літвы, Татарстана, Грузіі. Прынялі актыўны ўдзел ў прэзентацыі і студэнты філалагічнага факультэта Беларускага дзяржаўнага ўніверсітэта, якія чыталі санеты ў перакладзе на сербскую, славацкую, рускую мовы і, канешне, на мове арыгінала.

Прагучалі відэавіншаванні з нагоды выхаду кнігі ад перакладчыкаў санетаў: народнага паэта Рэспублікі Татарстан Рэната Харыса і народнага паэта Чувашыі Валерыя Тургая.

Складальнікі кнігі – Міністр інфармацыі Рэспублікі Беларусь Алесь Карлюкевіч і дырэктар Дзяржаўнага літаратурнага музея Янкі Купалы Алена Ляшковіч, якая падкрэсліла, што новыя пераклады санетаў Янкі Купалы сведчаць пра жывую цікавасць да беларускай класікі ў свеце, пра той няспынны творчы пошук паразумення, калі мова мастацкага твора дзякуючы рупліўцам-перакладчыкам становіцца пачаткам сяброўскага дыялогу паміж народамі і краінамі.

Музычны вечар Валіко Ніканава

Запрашаем на музычны вечар Валіко Ніканава, паэта, кампазітара, выканаўцы, які адбудзецца 28 лістапада 2019 года а 17 гадзіне.

Чакакем Вас па адрасе вул. Я. Купалы, 4! Да сустрэчы!

Уваход вольны!

Віншуем!

Калектыў Дзяржаўнага літаратурнага музея Янкі Купалы сардэчна віншуе сябра музея, выдатнага скульптара, народнага мастака Беларусі Льва Мікалаевіча Гумілеўскага з 89‑годдзем! Ваш дар удыхнуў жыццё ў бронзу, захаваўшы для нашчадкаў абліччы слаўных сыноў і дачок беларускай зямлі. Шчыра жадаем Вам шчасця, здароўя, энергіі, творчага натхнення!

УВАГА!

У адпаведнасці з загадам ад 30.05.2019 г. №53 Дзяржаўнага літаратурнага музея Янкі Купалы і ў сувязі з павялічэннем патоку турыстаў падчас II Еўрапейскіх гульняў змяняецца час працы музея і філіялаў на перыяд з 01.06.2019 па 30.06.2019.

Музей (Мінск) працуе без выходных з 09.30 да 20.30;

Філіялы музея “Вязынка”, “Яхімоўшчына”, “Акопы”, “Ляўкі” працуюць без выходных з 10.00 да 19.00.

Літаратурна-музычнае мерапрыемства, падрыхтаванае вучнямі сш №22 г. Мінска

22 мая 2019 года ў Дзяржаўным літаратурным музеі Янкі Купалы адбылося літаратурна-музычнае мерапрыемства, падрыхтаванае вучнямі сш №22 г. Мінска па ініцыятыве педагога Пунтус Інэсы Вячаславаўны. Школьнікі паказалі адмысловую праграму, падчас якой выконвалі песні на словы Янкі Купалы і чыталі вершы паэта. Супрацоўнікі музея з вялікім задавальненнем прынялі ў падарунак сувеніры, зробленыя рукамі дзяцей. А мадэль самалёта ўпрыгожыла інтэрактыўную зону “Хлопчык і лётчык” на экспазіцыі музея.

Вучні прыемна ўразілі супрацоўнікаў музея сваёй выхаванасцю і зацікаўленасцю гісторыяй беларускай літаратуры, што, безумоўна, з’яўляецца вынікам працы педагагічнага калектыва школы.

 

У 2019 годзе ўпершыню ўбачыў свет зборнік санетаў “Беларусийн сонгодог зохиолч”

 

22 санеты Янкі Купалы пераклаў на мангольскую мову заслужаны дзеяч культуры, сцэнарыст, публіцыст і перакладчык з Манголіі Бадам-Ачырын Галаарыд.

У 2018 годзе Бадам-Ачырын Галаарыд упершыню наведаў Беларусь, пазнаёміўся з Дзяржаўным літаратурным музеем Янкі Купалы ў Мінску. Паважаны мангольскі перакладчык паставіў перад сабой творчую задачу – пераўвасобіць творы беларускага песняра на родную мову.

Вершы Янкі Купалы у мастацкіх вобразах адлюстроўваюць Беларусь, яго паэзія дарагая сэрцу кожнага беларуса – гэта пачуцці, эмоцыі, глыбокі роздум, хваляванне за лёс свайго народа, любоў да Бацькаўшчыны.

Мангольскія чытачы сёння могуць пазнаёміцца з творчасцю беларускага Песняра. Гэты зборнік дапаможа сэрцам адчуць выдатныя радкі, якія адлюстроўваюць багацце беларускай душы, бліжэй пазнаць культуру, дакрануцца да жыццёвага і духоўнага вопыту беларускага народа.

Беларусы ўдзячныя перакладчыкам, што беларуская літаратура разам з Янкам Купалам прыходзіць да чытача ў Манголіі. Дзякуючы гэтаму ўзаемна спасцігаецца багацце мовы, нацыянальныя каштоўнасці і традыцыі народаў, умацоўваюцца культурныя сувязі. Спадзяемся, што творы любімага паэта беларускага народа знойдуць жывы водгук у мангольскага чытача.

« Предыдущие записи Следующие записи »